Commission d'enrichissement de la langue française, liste relative au vocabulaire de l'intelligence artificielle

2024-09-05T22:00:00Z

Vocabulaire de l’intelligence artificielle

Source: Commission d’enrichissement de la langue française, Liste relative au vocabulaire de l’intelligence artificielle (termes, expressions et définitions adoptés), NOR : CTNR2423171K, Journal Officiel de la République Française, 6 septembre 2024.

La Commission d’enrichissement de la langue française aborde la question de la terminologie en matière d’intelligence artificielle générative en publiant une liste de termes et définitions recommandés pour un usage en français. La commission propose des équivalents français pour un certain nombre de termes anglais couramment utilisés dans le domaine de l’IA générative.

Voici quelques exemples d’équivalents français recommandés par la commission :

  • « apprentissage antagoniste » pour « adversarial machine learning » (AML)
  • « apprentissage par transfert » pour « transfer learning »
  • « génération automatique d’audio » pour « AI audio generation » ou « audio generative AI »
  • « génération automatique de texte » pour « AI text generation », « automatic text generation » ou « text generation »
  • « génération automatique d’image » pour « AI image generation », « automatic image generation », « image2image », « image-to-image », « text2image » ou « text-to-image »
  • « grand modèle de langage » (GML) pour « large language model » (LLM)
  • « instruction générative » ou « instruction, n.f. » pour « prompt » (Il est à noter que le terme « invite » est déconseillé dans ce sens)
  • « intelligence artificielle générative » ou « IA générative » pour « GenAI », « generative AI » ou « generative artificial intelligence »
  • « jeton textuel » pour « text token » ou « token »
  • « modèle à bruit statistique » pour « diffusion model », « diffusion probabilistic model », « latent diffusion model » (LDM) ou « score-based generative model »
  • « modèle génératif » pour « deep generative model », « foundation model » ou « generative model » (Il est à noter que le terme « modèle de fondation » est déconseillé)
  • « modèle préentraîné » ou « modèle d’apprentissage préentraîné » pour « pretrained model »
  • « notice de modèle préentraîné » ou « notice de modèle d’apprentissage préentraîné » pour « model card »
  • « transformeur, n.m. » pour « transformer »

La commission vise à promouvoir l’usage de termes français précis et normalisés dans le domaine de l’IA générative, afin de faciliter la communication et la compréhension dans ce domaine en pleine évolution.

Ce document joue un rôle crucial dans la démocratisation et la compréhension de l’IA en fournissant une terminologie française précise et standardisée. Il met en lumière les concepts clés de l’IA générative et souligne l’importance de la transparence dans le développement et l’utilisation de ces technologies

1725878735982.pdf (157,1 Ko)